Ronald Puck
Samen met 3 andere collega’s probeer ik van tijd tot tijd een Nieuwsbrief in elkaar te draaien, voor onze Facilitaire Eenheid. In een vergadering van een paar weken geleden, waar ik wegens drukte niet bij kon zijn, werd besloten dat we de Nieuwsbrief maar eens naar de mensen thuis moesten opsturen. We hadden namelijk het idee dat ons blaadje niet goed verspreid werd en dat we daardoor een aantal lezers niet bereikten.
Vandaag viel de ultradunne vakantie-editie dus in de bus.
Net voor mijn vakantie had ik nog even het Redactioneel in elkaar gedraaid en naar de afdeling Drukwerkbeheer gestuurd, die de opmaak doet en die de nieuwsbrief uiteindelijk laat drukken. Ik was dus wel benieuwd of mijn stukje goed was overgekomen en of mijn nieuwe foto er bij zou staan. In vorige edities werd er namelijk nog steeds een gedateerde foto van mij gebruikt, compleet met prehistorische bril. Om dat te voorkomen was ik thuis in de tuin gaan staan en had nog even snel een foto van mezelf gemaakt.
Toen ik de envelop van de Nieuwsbrief openmaakte zag ik dat mijn stukje vergezeld ging met de juiste foto. Dus dat was in ieder geval goed gegaan. Ik las nog even verder, om te kijken wat ik ook alweer geschreven had. In het stukje probeerde ik uit te leggen dat we als redactie hard probeerden om de Nieuwsbrief populair te maken. Eigenlijk zou iedereen vol verwachting moeten uitkijken naar ons periodiek, net zoals je vroeger als kind niet kon wachten totdat de nieuwe Donald Duck door de bus viel. Die bladenman was zo ongeveer je beste vriend, schreef ik verder. En waarom? Ik las de volgende zin in mijn stukje: “Omdat hij degene was die elke week de Ronald Puck bezorgde” RONALD PUCK?? “Who the f*ck is Ronald Puck”, dacht ik hardop. Wie had hier de spellingscontrole gebruikt en waarom zou die “Ronald Puck” voorstellen in plaats van “Donald Duck”?
De positieve indruk die ik misschien had nagelaten door mijn nieuwe foto werd meteen weer teniet gedaan door Ronald Puck.
Ronald: bedankt!
Vandaag viel de ultradunne vakantie-editie dus in de bus.
Net voor mijn vakantie had ik nog even het Redactioneel in elkaar gedraaid en naar de afdeling Drukwerkbeheer gestuurd, die de opmaak doet en die de nieuwsbrief uiteindelijk laat drukken. Ik was dus wel benieuwd of mijn stukje goed was overgekomen en of mijn nieuwe foto er bij zou staan. In vorige edities werd er namelijk nog steeds een gedateerde foto van mij gebruikt, compleet met prehistorische bril. Om dat te voorkomen was ik thuis in de tuin gaan staan en had nog even snel een foto van mezelf gemaakt.
Toen ik de envelop van de Nieuwsbrief openmaakte zag ik dat mijn stukje vergezeld ging met de juiste foto. Dus dat was in ieder geval goed gegaan. Ik las nog even verder, om te kijken wat ik ook alweer geschreven had. In het stukje probeerde ik uit te leggen dat we als redactie hard probeerden om de Nieuwsbrief populair te maken. Eigenlijk zou iedereen vol verwachting moeten uitkijken naar ons periodiek, net zoals je vroeger als kind niet kon wachten totdat de nieuwe Donald Duck door de bus viel. Die bladenman was zo ongeveer je beste vriend, schreef ik verder. En waarom? Ik las de volgende zin in mijn stukje: “Omdat hij degene was die elke week de Ronald Puck bezorgde” RONALD PUCK?? “Who the f*ck is Ronald Puck”, dacht ik hardop. Wie had hier de spellingscontrole gebruikt en waarom zou die “Ronald Puck” voorstellen in plaats van “Donald Duck”?
De positieve indruk die ik misschien had nagelaten door mijn nieuwe foto werd meteen weer teniet gedaan door Ronald Puck.
Ronald: bedankt!
8 Comments:
whahahhahahaa ik lig compleet onder de tafel van het lachen.....
By Paola, at 08 juli, 2006
Woehahahaha....
Kun je 'm niet toevallig inscannen, dat stukkie?
hihihi
By Anoniem, at 08 juli, 2006
Ik ben al 31 jaar lid van de Donald Duck. Die Ronald Puck, is dat een nieuw blad soms ?
By Pino-2008, at 09 juli, 2006
Kan me voorstellen dat je ervan baalt, maar het is ook om te lachen. Waarschijnlijk zullen je lezers er de humor van inzien.
Zo heb ik jaren geleden zelf eens een enorme misser gemaakt. Ik moest een vergadering notuleren. En nu wilde het geval dat mijn chef D. bekend stond als iemand die het moeilijk vond om zijn handen thuis te houden van vrouwelijk schoon.
Achter de instelling hadden we volkstuintjes die door personeel en clienten onderhouden werden. A. een vrouwelijke collega, wilde haar stukje tuin, waar zij kruiden geplant had opgeven, omdat ze er geen tijd voor had.
Dus notuleerde ik:
Binnenkort zat D het kruidentruitje van A gaan bemesten en bewateren.
Helemaal van geen kwaad bewust heb ik die notulen uitgedaan.
Whahahahaha wat een lol.
By Anoniem, at 09 juli, 2006
Fuck the Puck.
Wat een flater.
By Anoniem, at 09 juli, 2006
Argghh...wat irritant (wel lachen, dat dan weer wel!)
By Anoniem, at 09 juli, 2006
@Ramon: Stukje is verder de doorsnee bedrijfspropaganda, dus daar zal ik verder niemand een plezier mee doen ;-)
@Diana: Klinkt erg dubieus: haar kruidentruitje bemesten. Grappig verhaal.
By ary, at 09 juli, 2006
Nog een mazzel dat er geen Ronald Suck van gemaakt is dan...
By Anoniem, at 09 juli, 2006
Een reactie posten
<< Home